Adastra and Stella Maris: Poems by Frithjof Schuon-Yab-Yum
In Tibet’s art: the golden Divine Pair —
In Tibet’s art: the golden Divine Pair —
The two locked close in love’s embrace;
The god of love and wisdom’s goddess:
Each deeply permeates the other.
Thus it should be: Truth and Way
Are one — the one must live in the other.
Truth cannot be in thought alone;
And Will cannot strive without Truth.
Dans l’art du Tibet : le couple divin doré —
Dans l’art du Tibet : le couple divin
Tous deux dans l’Amour fermement enlacés ;
Le dieu d’Amour et la déesse de la Sagesse : et
Chacun d’eux profondément pénétré par l’autre.
Il doit en être ainsi : la Vérité et la Voie
Ne font qu’un — l’une doit vivre dans l’autre.
La Vérité ne peut n’être que simple pensée ;
La volonté ne peut s’élancer sans la Vérité.
In Tibets Kunst: das goldne Götterpaar —
In Tibets Kunst: das goldne Gö
Die Beiden in der Liebe fest umschlungen;
Der Liebesgott, die Weisheitsgöttin: und
Ein jeder von dem Andern tief durchdrungen.
So soll es sein: die Wahrheit und der Weg
Sind eins — das Eine muss im Andern leben.
Die Wahrheit kann nicht bloß im Denken sein;
Der Wille kann nicht ohne Wahrheit streben.