Adastra and Stella Maris: Poems by Frithjof Schuon-Esoterism

You should not make a human being out of God,

You should not make a human being out of God,

Despite the fact that God assumes man’s nature

In order to lead us and watch over us.

But no human folly is in God,

Nor in the pure Spirit, which dwells in us.

Still, the Spirit must bow before the Highest —

Before God’s Being, enthroned above all things,

Whatever be Its hypostatic Face —

For whoso bows down, the Lord has rewarded.

God is ever new to us — Infinity

In a thousand veils — yet faithful to Himself:

The Sovereign Good gives everything its meaning.

Vous ne devez pas faire de Dieu un homme, bien que

Vous ne devez pas faire de Dieu un homme, bien que

Le Seigneur doive aussi assumer la nature humaine,

Afin de nous guider et de veiller sur nous.

Mais en Dieu, point de trace de la sottise humaine ;

Pas plus que dans l’Intellect qui demeure en nous,

Mais n’en doit pas moins se prosterner devant le Très-Haut —

Devant l’Être de Dieu, qui trône sur toute chose,

Quelle que soit Sa Face hypostatique —

Car celui qui se prosterne, le Seigneur l’a récompensé.

Dieu est toujours nouveau pour nous — Infinité

En mille voiles — mais fidèle à Lui-même :

Le Souverain Bien, qui donne un sens à toute chose.

Ihr sollt aus Gott nicht einen Menschen machen,

Ihr sollt aus Gott nicht einen Menschen machen,

Obschon auch Menschenart der Herr muss zeigen,

Um uns zu leiten, über uns zu wachen.

Doch ist dem Herrn kein Menschenwahn zu eigen;

Auch nicht dem reinen Geist, der in uns wohnt.

Trotzdem muss er sich vor dem Höchsten neigen —

Vor Gottes Sein, das über allem thront,

Was auch sein hypostatisch Antlitz sei —

Denn wer sich neigt, den hat der Herr belohnt.

Gott ist stets neu für uns — Unendlichkeit

In tausend Schleiern — doch Sich selber treu:

Das Höchste Gut, das allem Sinn verleiht.

Diese Site ist auf wpml.org als Entwicklungs-Site registriert. Wechseln Sie zu einer Produktionssite mit dem Schlüssel remove this banner.