Adastra and Stella Maris: Poems by Frithjof Schuon-Samâdhi
Ecstasy, God-drunkenness — the senses swoon,
Ecstasy, God-drunkenness — the senses swoon,
One feels like one is soaring.
But remember: also in sober states Grace can
Lift up thy
In simple God-remembrance. Deep happiness
Pervades the limbs;
Primordial bliss, lost Paradise —
O return again!
Far be it from thee to seek a sensation of
This would be sin.
But may God grant the banished soul
Find
The deepest peace, that is bestowed by Truth
Without thine own
O may God-remembrance turn
Thy being heavenward!
Extase, ivresse de Dieu — les sens s’évanouissent,
Extase, ivresse de Dieu — les sens s’évanouissent,
On croit planer.
Considère : dans la sobriété aussi, la grâce peut
Elever le
Dans le simple Souvenir de Dieu. Un bonheur profond
Pénètre les
Béatitude primordiale, Paradis perdu, —
Ô reviens
Loin de toi la recherche de la sensation de la
Cela serait péché.
Mais veuille Dieu que l’âme bannie
Trouve la Paix —
La Paix profonde, donnée par la Vérité
Sans ton
Ô puisse le Souvenir de Dieu vers le Ciel
Tourner ton être !
Verzückung, Gottesrausch — die Sinne schwinden,
Verzückung, Gottesrausch — die Sinne schwinden,
Man meint zu schweben.
Bedenke: Gnad kann auch in Nüchternheit
Das Herz
Im bloßen Gottgedenken. Tiefes Glück
Durchdringt die Glieder;
Urseligkeit, verlornes Paradies —
O komme wieder!
Fern sei, dass du Gefühl der Gnade
Dies wäre Sünde.
Doch wolle Gott, dass die verbannte Seel
Den Frieden
Den tiefen Frieden, den das Wahre schenkt
Ohn dein Begehren —
O mög das Gottgedenken himmelwärts
Dein Wesen kehren!